LA TRADUCCIÓN NARRADA

LA TRADUCCIÓN NARRADA. El recurso narrativo de la traducción ficticia

Editorial:
Univ.castilla-mancha
EAN:
9788484274025
Any d'edició:
Matèria
LITERATURA
ISBN:
978-84-8427-402-5
Pàgines:
240
Enquadernació:
LIBRO EN OTRO FORMATO
idioma:
CASTELLANO
Ample:
135
Alt:
205
Disponibilitat:
No disponible
Col·lecció:
SIN COLECCION

Descompte:

-5%

Abans:

16,00 €

Després:

15,20 €
IVA inclòs
Avisar disponibilitat

En la literatura occidental, y especialmente en la narrativa de los últimos cuatro siglos, abundan las alusiones al fenómeno de la traducción. Desde las reflexiones teóricas y los símiles hasta las metáforas, las caracterizaciones simbólicas y los motivos literarios, pasando por los artificios narrativos y las descripciones de los traductores e intérpretes, de su actividad, su vida y su obra, son muchas las formas en las que este fenómeno ha quedado retratado en una  gran número de novelas y relatos del ámbito europeo y americano. De esta manera, la traducción narrada se ha convertido en un reflejo literario del pensamiento y de la creación artística, de varios aspectos socio-culturales y psicológicos que define la vida del ser humano en la época moderna. Una de las formas más significativas de la  traducción narrada es decir, de la representación literaria de la traducción, es el recurso narrativo de la traducción ficticia, que consiste básicamente, en que un autor finja que su obra, o parte de la  misma, es la traducción de un texto de otro autor, y redactado originalmente en otra lengua. En el presente estudio se describe y se analiza lal historia de este tradicional artificio, comenzando por Don  Quijote y sus orígenes en la novela de caballerías, pasando por obra como Manuscrits trouvé á Saragosse, de Jean Potocki, hasta las novelas  de la segunda parte del siglo XX, como Die Gelehrtenrepublik, de Arno  Schimdt, y de Se una notte dínverno un viaggiatore, de Italo Calvino.  El comentario de un gran número de ejemplos sirve para explicarnos las formas, las funciones y el desarrollo del artificio de la traducción ficticia y nos ayuda a comprender no sólo cómo han evolucionado las técnicas narrativas y su relación con algunos de los temas más recurrentes de la narrativa occidental moderna, sino también  cómo y por que los autores se han hecho eco, dentro de sus obras literarias, de la actividad de los traductores, y del fenómeno de la traducción en general.

Matèria a Libreria y Espacio Cultural La Tijera

  • TEORIA DA IMAGEM -5%
    Titulo del libro
    TEORIA DA IMAGEM
    Cebral Loureda, Manuel
    Axouxere
    No disponible

    10,00 €9,50 €

  • Eneida -5%
    Titulo del libro
    Eneida
    Publio Virgilio Marón
    Espasa calpe
    La "Eneida," el gran poema épico de Publio Virgilio Marón (Andes, Mantua, 70 a. C.-Bríndisi, 19 a. C.) que n...
    DISPONIBLE (Lliurament en 1-2 dias)

    10,95 €10,40 €

  • Un invierno propio -5%
    Titulo del libro
    Un invierno propio
    Nº 00
    García Montero, Luís
    Visor editorial
    Luis García Montero nació en Granada en 1958. Es Catedrático de Literatura en la Universidad de Granada. Ent...
    No disponible

    20,00 €19,00 €

  • FILOSOFIA Y VIDA -5%
    Titulo del libro
    FILOSOFIA Y VIDA
    SEVILLA, SERGIO
    Biblioteca nueva
    Este libro presenta una minuciosa interpretación, de modo unitario, de  la filosofíae Gaos desde las ideas de...
    DISPONIBLE (Lliurament en 1-2 dias..)

    18,00 €17,10 €

  • EL IDIOTA -5%
    Titulo del libro
    EL IDIOTA
    Dostoyevski, Fiódor
    Alianza
    Proveniente de un establecimiento de salud en Suiza donde un doctor le  ha tratado una enfermedad no concretada...
    No disponible

    14,50 €13,78 €

Univ.castilla-mancha a Libreria y Espacio Cultural La Tijera